— Грегори! — изумленно воскликнул Антонио, — Какими судьбами?
Грегори с пулеметной скоростью затараторил по-испански, подкрепляя свою речь выразительной жестикуляцией.
Слава Богу! Наверняка это какой-то приятель Антонио, а может, даже и родственник — теперь Касс разглядела, что мужчины похожи.
— Все в порядке, — шепнула она Алисе.
Малышка ответила дрожащей, неуверенной улыбкой.
— Успокойся. — Антонио взял гостя за руку. — Мы не одни. — И он обернулся к Касс и Алисе.
Грегори мельком покосился на них и снова обратился к Антонио:
— Я весь день не находил себе места! Я без конца названивал то тебе в офис, то домой, и никто не подходил к телефону! Откуда мне было знать, что тебя занесло сюда?
— Однако я здесь, и все уладилось, — невозмутимо промолвил Антонио.
Но Касс не могла с ним согласиться. Все ее инстинкты кричали о том, что над ними нависло несчастье.
Вот и Грегори, высокий, статный красавец с растрепанной русой шевелюрой, даже не подумал улыбнуться брату.
— Ты никогда здесь не бываешь. Как я мог догадаться? Мне пришлось вломиться к тебе домой и отыскать в столе домашний телефон твоей секретарши! — Грегори внезапно охватил гнев.
— До сих пор я не считал себя обязанным перед тобой отчитываться, — веско заметил Антонио. — Ты не хочешь познакомиться с гостями?
Грегори заставил себя улыбнуться Алисе и Касс.
— Приношу свои извинения! Я был немного расстроен! А вы, должно быть, Трейси Теннант? Я Грегори, младший брат Антонио!
Теперь Касс видела, что его улыбка явно фальшивая. Она покраснела — впервые в жизни ее приняли за сестру.
— Нет, я ее старшая сестра, Касс де Уоренн, а это дочка Трейси, Алиса.
— Извините мою оплошность! — Он вежливо пожал руку Касс и погладил по голове Алису. А потом снова обратился к Антонио, не скрывая тревоги: — У тебя все в порядке?
— Все прекрасно, — отрезал Антонио. — Очень жаль, что ты проделал такой путь, вместо того чтобы просто позвонить!
— То есть как это? — опешил Грегори. — Твоя секретарша сказала, что ты сам просил меня приехать!
— Ничего не понимаю… — растерялся Антонио.
Эта новость заставила Касс внутренне подобраться. Вот оно!
— Твоя секретарша передала мне, что ты просил меня приехать, и чем скорее, тем лучше, — покраснев от досады, повторил Грегори.
— Ты, наверное, неправильно ее понял! Она не могла передать тебе ничего подобного. Я не собирался встречаться с тобой здесь. У меня и в мыслях этого не было!
— Она выразилась абсолютно определенно, — заверил Грегори. — Такой вызов трудно не понять.
Касс смутила его странная манера выражаться.
— Ну, раз уж ты все-таки прикатил сюда, почему бы нам не провести вместе уик-энд? — Антонио улыбнулся и пожал плечами. — Мы ведь уже целую вечность никуда не выбирались вдвоем, верно?
— Чушь какая-то, — недовольно заметил Грегори. — У меня в голове не укладывается, что ты мог по своей воле забраться сюда на целый уик-энд!
Касс застыла, погруженная в тревожные мысли, не обращая внимания на Алису, давно теребившую ее за руку. Что он имел в виду?
«Такой вызов трудно не понять…»
— Что это, тетя Касс? — не выдержала Алиса.
Касс тоже почувствовала чей-то зловещий взгляд. Она резко обернулась… но никого не увидела.
Однако страх не проходил. Она была уверена, что за ними следили!
— Господи! — Касс с такой силой стиснула детскую руку, что Алиса вскрикнула от боли. Неужели тетя Кэтрин была права? Неужели этот дом стал прибежищем призрака? Неужели над их семьями действительно навис суровый рок?
— Тетя Касс! — Алиса снова дернула ее за рукав. — Это она нас всех сюда вызвала!
Касс, не веря своим ушам, опустила взгляд на племянницу и закричала от ужаса. Потому что вместо Алисиных карих глаз на нее уставились огромные синие очи, полыхавшие злорадной ненавистью. Прекрасное бледное лицо улыбалось, и от этой улыбки кровь стыла в жилах. Пока Касс остолбенело разглядывала женское лицо, каким-то образом сочленившееся с детским телом ее племянницы, видение исчезло. И Алиса снова стала собой.
Касс с трудом переводила дух. Она сходит с ума? Или видела это на самом деле?
— Что… Что ты сказала?
— Она вызывает нас всех сюда, чтобы собрать вместе, и скоро к нам приедет тетушка Кэтрин, — как ни в чем не бывало заявила малышка.
Алиса повернулась и пошла следом за Антонио и его братом, а Касс словно приросла к полу. — Но ведь тетя Кэтрин не собиралась никуда ехать…
Судя по всему, Алиса ее не слышала.
Зато Касс снова почувствовала приторный аромат фиалок, и мысли ее смешались окончательно. «Изабель здесь, — тупо повторяла Она про себя. — Моя тетка была права: она каким-то образом ухитрилась вернуться, и это она в ответе за все, что здесь происходит — или мне пора отправляться в сумасшедший дом…»
Наконец Касс сбросила с себя оцепенение и обнаружила, что боится оставаться одна. Она опрометью помчалась за остальными. В библиотеке ее ожидала мирная домашняя сцена: Антонио готовил коктейли, Грегори крутился рядом, а дети сидели на диване и листали книжку. В камине весело полыхал огонь. Однако Касс не стало легче.
Она обратила внимание на то, как внимательно разглядывает ее Грегори, и постаралась улыбнуться. Он улыбнулся в ответ.
Его раздражение и растерянность исчезли без следа. Сейчас он выглядел спокойным и вполне довольным жизнью.
«Такой вызов трудно не понять…»
«Она вызывает нас всех…»
Как такое возможно?!
Касс без сил плюхнулась на диван, не зная, что и подумать.
— Мартини? — любезно предложил ей Антонио.