Наконец они миновали людные переходы и оказались в пустом просторном зале с колоннами, откуда можно было попасть в небольшой ухоженный садик.
Внимание Изабель привлек мужчина средних лет, подпиравший плечом одну из колонн.
— Дон Альварадо, — приветствовал его Роб, замедлив шаги, — добрый день!
Мужчина — по всей вероятности, испанец — повернулся к ним. Никогда в жизни Изабель не видела столько украшений на одном человеке — в сравнении с этой роскошью тускнели самые яркие самоцветы английских вельмож. Испанец поклонился и ответил с сильным акцентом:
— Добрый день, адмирал де Уоренн.
Изабель с трудом понимала, что он говорит. Ей стало неловко под его тяжелым пристальным взглядом.
— Могу я быть чем-то полезен вам, милорд? — вежливо поинтересовался Роберт. И повторил свой вопрос по-французски.
— Спасибо, все в порядке, — тоже по-французски ответил дон Альварадо, не спуская глаз с Изабель.
— Ох, простите мою неучтивость! — спохватился Роб. И снова перешел на французский, представляя его Изабель: — Прошу прощения. Альварадо де ла Барка, граф де Педраса, посланник принца Филиппа, короля Испанского, наследника императора и возлюбленного жениха нашей королевы!
Изабель сделала реверанс, желая как можно скорее убраться отсюда и остаться наедине с Робом.
— Очень рада познакомиться с вами, милорд, — заверила она по-французски, едва дождавшись, пока Роб представит ее должным образом.
Граф обменялся с Робом парой ничего не значащих фраз, и лишь после этого Роб счел возможным извиниться и раскланяться.
— Это был настоящий скандал, — вполголоса сообщил он Изабель. — Брачный контракт подписали еще в прошлом году, и с тех пор Филипп ни разу не вспомнил о своей возлюбленной невесте — ни писем, ни подарков. Слава Богу, на этой неделе сюда явился дон Альварадо!
— Как это грубо и невоспитанно! — поразилась Изабель. — Бедняжка королева! — Однако ее сердце билось все чаще вовсе не из сочувствия к участи позабытой Марии Тюдор.
— Мы все думали точно так же, — мрачно сказал Роб. — Это было просто оскорбительно! Но зато теперь, — добавил он, заметно воспрянув духом, — граф привез такие щедрые дары, что королева разрыдалась от счастья на глазах у придворных!
— Ах, как я рада! — воскликнула Изабель от всей души. Еще бы: ведь они остались вдвоем в этом саду!
И в следующий миг она замерла, околдованная его взглядом, чувствуя, как по телу покатилась волна знакомой сладкой истомы.
— Ох, Роб! — слетело с прелестных губ.
А он так прижал ее руки к груди, что даже под одеждой можно было различить, как часто и гулко бьется его сердце.
— Какой удивительный день! — прошептал Роб. Он поднес к губам ее руки и покрыл их нежными горячими поцелуями.
Изабель готова была плакать от счастья: он все еще любит ее!
— Роб! — повторила она, смаргивая слезы и желая спросить, почему он так давно не писал, и не имея сил оторвать взгляд от его чувственных, выразительных губ.
— Я снова без ума от тебя, — хрипло шепнул он.
Изабель догадалась, что он собирается сделать, еще до того, как Роб обнял ее и поцеловал прямо в губы. Она с готовностью отвечала на поцелуй. Вот оно, то, ради чего стоило жить и даже умереть!
Наконец они нашли в себе силы оторваться друг от друга. Изабель смеялась и плакала. Между ними все осталось по-прежнему!
— Я причинил тебе боль! — покаянно воскликнул он, стараясь вытереть ее слезы.
— Как ты можешь причинить мне боль, если я люблю тебя больше жизни? — возразила она с безмятежной улыбкой.
Роб замер. Изабель похолодела, почуяв неладное.
— Роб?
— Изабель! — Он нервно облизнул губы. — Ты до сих пор ничего не знаешь?
— Чего я не знаю, Роб? — обмирая от страха, спросила она.
Он смотрел на нее так, словно утратил дар речи.
— Роб! Что я должна была знать? — не выдержала Изабель. — Это имеет отношение к нам с тобой?
Роб охнул, отпустил ее руки и резко отвернулся, со всей силы ударив кулаками по бедрам.
— Роб! — Изабель была на грани истерики. Она забежала вперед, чтобы видеть его лицо, бледное как мел. — Роб, ты меня напугал! Мне страшно, Роб!
— Я вовсе не собирался тебя пугать! Просто я уже забыл, что все эти годы ты провела в Стоунхилле. — Наконец он набрался отваги и посмотрел ей в глаза. — Послушай, но ведь даже туда должны доходить известия о том, что происходит при дворе!
— Иногда они действительно доходят. А что случилось?
— Год назад я женился на леди Анне Хэммонд, богатой наследнице и вдове!
— Что?! — Изабель не желала верить своим ушам.
Он не нашел в себе силы повторить и молча потупился.
«Год назад я женился на леди Анне Хэммонд…»
— Ты пошутил? — Изабель не сразу осознала, что это из-за слез его лицо превратилось в какое-то неясное пятно.
— Нет, Изабель, мне не до шуток!
Стало быть, Роб не шутит. Но она все еще не в состоянии была в это поверить. Он женился год назад…
— Изабель! — Роб протянул руку.
Изабель успела увернуться. Она едва держалась на ногах.
— Нет! Как ты посмел?.. Нет! — У Изабель было такое чувство, словно рушится весь мир. Она больше не могла сдерживать горькие жгучие слезы.
— О Господи! Да что же это такое? — в растерянности воскликнул Роб. — Послушай, Изабель, но ведь прошло столько лет! Мы были совсем детьми, когда обменялись этими глупыми клятвами!
«Глупыми клятвами…» Изабель скрутила острая невыносимая боль. Нет, она не переживет такого предательства!
Он убил ее сокровенные мечты, а теперь убивает и ее.
«Каса де суэньос»