Подари мне мечту - Страница 89


К оглавлению

89

При мысли, что им по традиции предстоит провести в этой спальне еще несколько дней, Изабель чуть не зарыдала.

Наконец она заставила себя сесть и протереть глаза. Сейчас ей ужасно не хватало преданного ласкового Зевса или хотя бы Хелен! Итак, это случилось. И Изабель остается лишь смириться со своей участью и ублажать мужа до тех пор, пока смерть не разлучит их.

Соскользнув с кровати, она уставилась на бурые пятна крови. Накануне она исколола булавкой все бедро, а супруг даже не потрудился полюбоваться доказательствами ее девственности.

Роб говорил, что женился на богатой вдове, и ей всегда казалось, что эта женщина должна быть старой и непривлекательной. Изабель было тошно вспоминать о той юной красотке, что сидела за праздничным столом.

«Перестань себя мучить!» — приказала себе Изабель. Но это было сильнее ее, и она снова и снова содрогалась от отвращения к чужаку, ставшему ее мужем — каким бы знатным и богатым он ни был, — и от ненависти к Анне де Уоренн.

Изабель накинула на голое тело пеньюар и подошла к своему сундуку. На самом его дне лежал пухлый томик стихов.

Она замерла, прижимая книгу к груди.

А потом метнулась обратно на кровать и вытащила три письма, спрятанных между страниц. Все три послания остались нераспечатанными, и все они были от Роба.

Изабель в замешательстве смотрела на нетронутые печати. После их первой встречи Роб постоянно пытался связаться с нею, а у Изабель не хватило духа вернуть письма нераспечатанными или просто швырнуть в огонь. Она хранила их до сих пор.

Вздрагивая от страха, стараясь не слушать здравый смысл, предостерегавший ее от этого безрассудного и опасного шага, она поддела ногтем печать на одном из писем.

«Моя дорогая Изабель, — говорилось в письме, — примите мои самые сердечные поздравления по случаю вашей помолвки с Альварадо де ла Барка. Уверен, что вы вполне достойны столь удачной партии. Дорогая кузина, я постоянно вспоминаю о вас и сожалею, что мы так долго пребывали в разлуке. Надеюсь, вы удостоите меня аудиенции до вашей свадьбы. Нам есть что вспомнить и о чем поговорить, не так ли?

С выражением самой преданной братской любви, ваш адмирал Роберт де Уоренн».

Изабель уставилась на письмо. Оно дрожало так, что трудно было разобрать буквы. Нет, это не письмо — это дрожала ее рука…

Что он хотел сказать этим посланием?

Изабель едва дышала. «Преданная братская любовь… удачная партия…» Он что, издевается?

«Братская любовь…» Неужели это все, что он теперь чувствует?

А вдруг он все еще любит ее? И добивался встречи, чтобы признаться в этом?

Она снова и снова перечитывала письмо, стараясь угадать, что скрывается за учтивыми, ничего не значащими строчками.

Решение пришло словно само по себе. Она во что бы то ни стало должна повидаться с Робом и выяснить, любит ли он ее по-прежнему, потому что она так и не разлюбила его.

За дверью послышалась тяжелая поступь человека, обутого в сапоги.

Изабель застыла от страха. Но уже в следующий миг письмо вместе с конвертом и двумя другими посланиями было спрятано в книгу. Изабель обнаружила, что обломки алой восковой печати все еще валяются на постели, и едва успела сесть прямо на них, когда в комнату вошел Альварадо.

Он внимательно посмотрел на свою молодую жену.

Изабель затаилась, понимая, что если он сейчас обнаружит эти письма, то все конечно.

— Изабель? Ты больна?

— Я чувствую сильную слабость, — прошептала она онемевшими губами.

— Ты ничего не ела со вчерашнего вечера. — Его проницательный взгляд остановился на книге, которую она прижимала к груди.

Изабель почувствовала себя обреченной. Слишком поздно что-либо скрывать!

Он приблизился, и книга оказалась у него в руках.

— Стихи? — заметил он, мельком взглянув на обложку, и положил томик на стол, рядом с подносом, на котором стоял холодный завтрак и кружка эля. — Терпеть не могу это пойло, — раздраженно произнес Альварадо. — Неужели так трудно запомнить, что я пью вино?

Изабель покосилась на стол, обмирая от страха: ей показалось, или уголок письма действительно выглядывает из книги?

— Милорд, позвольте вас заверить, что отныне я сама буду заботиться о том, чтобы вам подавали самое лучшее вино, — торопливо заверила она.

— Я очень доволен тобой, Изабель, — сообщил граф с заметно потеплевшим взглядом.

Она была бы рада покраснеть, как и положено целомудренной и скромной супруге, — вот если бы кровь не стыла в жилах от ужаса…

— Я рада, — прошептала Изабель, а его взгляд разгорался все сильнее.

— Я шел сюда с намерением разделить с тобой завтрак. Но при виде такой красоты в голову приходят совсем другие мысли.

Изабель замерла, не смея шелохнуться.

Он шагнул вперед и положил руки ей на плечи, а она была не в силах оторвать взгляд от забытой на столе книги.

— Я подумал о том, что нам нужно зачать наследника, — хрипло промолвил он.

— Смею признаться, что и я думала именно об этом, милорд. — Изабель все-таки заставила себя посмотреть ему в лицо и даже улыбнуться.

Хэмптон-Корт. 4 августа 1554 года

Дождь лил как из ведра.

Перестук тяжелых крупных капель вторил тревожному биению ее сердца. Изабель стояла под крышей галереи, выходившей в небольшой внутренний сад, и старалась как можно ниже надвинуть на лицо капюшон плаща.

Каждая секунда ожидания тянулась целую вечность и превращалась в пытку. Изабель пришлось прибегнуть к услугам Хелен, чтобы передать Робу осторожно составленное письмо с просьбой о свидании. Но захочет ли он прийти?

Шаги за спиной заставили ее нервно вздрогнуть. По галерее шли двое придворных. Изабель отвернулась, пряча лицо, однако мужчины были так заняты разговором, что не обратили на нее внимания. Она узнала одного из них — это был лорд-канцлер Джон Гардинер. Почему-то при виде его у Изабель по коже побежали мурашки.

89