— Мама! Подожди! — кричала она на бегу.
— Стойте! — запоздало очнулась Селия. — Мисс Алиса, не ходите туда!
Ей никто не ответил.
Селия с поразительным проворством помчалась следом за Алисой.
А Эдуардо остался один.
Касс с Антонио едва успели повернуть за угол коридора, когда увидели, что Грегори входит в библиотеку. У Касс тревожно екнуло сердце: детей нельзя было оставлять ни на минуту!
— Грегори! — окликнула она.
Он застыл на пороге, и Касс ринулась вперед, больше не сомневаясь: случилось что-то ужасное. Она не ошиблась: в библиотеке не оказалось ни детей, ни Селии. Комната была пуста.
— О Господи, ты их оставил! — вскричала она. — Они пропали!
— Только не паникуй! — У нее за спиной возник Антонио. — Они наверняка проголодались и отправились на кухню!
Не говоря ни слова, Касс помчалась на кухню и пинком распахнула дверь. Внутри было темно и пусто. «Если с ними что-нибудь случилось, я прикончу его собственными руками!» В эту минуту Касс не сомневалась, что способна выполнить свою яростную клятву.
Она метнулась назад, в холл.
Так и есть: двери были распахнуты настежь!
В темноте Касс споткнулась обо что-то и едва успела ухватиться за Антонио, чтобы не упасть.
— Ты же сам их запер!
— Верно. Значит, это они открыли дверь. — Он вышел на крыльцо и повел фонариком влево и вправо. Световое пятно пробежалось по безлюдному ландшафту, ночью превратившемуся в скопище неясных теней.
— Что им понадобилось на улице среди ночи?! — вскричала Касс.
Однако ответ был очевиден. Это подстроила Изабель. Во всех странных и жутких «случайностях», преследовавших их в «Каса де суэньос», так или иначе была замешана Изабель. Изабель, неуклонно двигавшаяся к некоей определенной цели.
— О Господи! — Касс, вне себя от ужаса, выскочила наружу.
— Эдуардо! — закричал Антонио, сложив ладони рупором.
Касс вторила ему, окликая Алису. На крыльцо вышел Грегори.
— Они наверняка где-то рядом! Нам следует разделиться и обшарить все вокруг дома!
Касс отвечала ему убийственным взглядом. Лучше бы уж он молчал!
— Кассандра, — сдержанно окликнул Антонио, крепко сжимая ее плечо.
— Ну уж нет! — Она дернулась, скинув его руку. — Если что-то случится, пусть Грегори пеняет на себя!
— С ними ничего не случится. С ними все в порядке. — Однако его выдавал беспокойный, неуверенный взгляд.
— Если бы я знал! — с раскаянием воскликнул Грегори. — Кто мог подумать, что они уйдут из библиотеки? Я и вышел-то всего на пару минут! И с ними оставалась Селия!
— Селия? — язвительно откликнулась Касс. — Да какой от нее толк? Она до сих пор не пришла в себя от горя!
— Это не твоя вина, — отрезал Антонио, глядя на брата. И холодно добавил, обернувшись к Касс: — Я с ним согласен. Нам надо разделиться.
У Касс голова раскалывалась от боли. Разделиться. Разделяй и властвуй. Только этого не хватало!
— Нет, мне это не нравится! — шепотом возразила она. — Вы что, забыли? Там, в развалинах, лежит мертвый человек! Где-то рядом бродит убийца! Может, это даже кто-то из нас! И… и еще Изабель!
Мужчины молча уставились на нее. Даже в темноте было видно, как побледнел Грегори.
— Здесь не может быть призраков! — дрожащим голосом заявил он.
— Вот как? Да я сама только что видела ее! — со странным злорадством выкрикнула Касс. Чужие страдания никогда не приносили ей радости. Кто тянет ее за язык? Почему она нарочно подбирает самые жестокие и язвительные слова? — Антонио, ты понял, что убийца скрывается у тебя в доме?
— Я совершенно с этим не согласен! — сурово промолвил Грегори. — Ни я, ни мой брат не способны на такое, и уж тем более Альфонсо.
— Ах вот как, значит, это я? — вскипела от ярости Касс. — Или шестидесятипятилетняя Селия?
— Я ничего подобного не говорил! — рявкнул он.
А Касс уже почти не сомневалась, что перед ней стоит настоящий маньяк, убийца. Недаром он ведет себя так странно! Ему определенно есть что скрывать!
— Что-то мне не верится, будто электрик сам воткнул нож себе в грудь! — ехидно прошипела она.
— Прямо в сердце, — буркнул Антонио.
Касс содрогнулась.
— Его ударили прямо в сердце.
— Дети! — воскликнула Касс. — Нам надо их найти! — Ее голос то и дело срывался на истошный визг. И тут она заметила, как украдкой переглянулись эти двое мужчин — словно уславливались о чем-то, неизвестном ей. — В чем дело? — возмутилась Касс. — Что вы от меня скрываете?
— Мы ничего не скрываем, — заверил ее Антонио, спустился с крыльца и громко позвал Эдуардо.
— Тс-с! — Касс схватила его за руку. — Слушай!
Антонио сорвался с места и исчез за углом дома.
— Эдуардо! Где ты?
Касс и Грегори побежали за ним и вскоре ясно услышали испуганный, дрожащий голос:
— Папа! Папа!
Внезапно Антонио наклонился. Эдуардо лежал на земле, его костыли валялись поодаль. Отец подхватил мальчика и крепко прижал к себе.
— Он в порядке? — Касс трясла Эдуардо за плечо. — Где Алиса?
— Ты цел? — с облегчением спросил Антонио.
— Я упал. Она бежала так быстро… — Он беспомощно умолк.
— Где Алиса?! — вне себя от страха вскричала Касс.
— Не знаю. Она убежала. По-моему, вон туда, — чуть не плача, отвечал Эдуардо.
— О нет… — Касс сковал ужас.
Антонио гладил мальчика по голове, и Касс увидела, что обоих — и отца, и сына — колотит дрожь.
— Поговори со мной, малыш! Расскажи, что случилось?
Эдуардо покорно кивнул, собираясь с духом.
— Папа, мы сидели в библиотеке и читали, а потом услышали какие-то звуки. Оглянулись на окно, а там стояла эта женщина. Алиса решила, что это ее мама. Эдуардо перевел взгляд на Касс. — У нее были такие же светлые волосы. И Алиса выбежала из дома. Селия поспешила за ней. А я не смог их догнать… — В его глазах стояли слезы. — Когда я попал в холл, дверь уже была открыта, и я выбежал на крыльцо, но никого не смог найти!